Hans-Martin Gauger's Das Feuchte und das Schmutzige : kleine Linguistik der PDF

By Hans-Martin Gauger

Wenn wir Deutschen beleidigen, fluchen und überhaupt vulgär werden, verwenden wir normalerweise Ausdrücke, die sich auf Exkrementelles beziehen, während unsere Nachbarsprachen zu diesem Zweck quickly immer ins Sexuelle gehen. Anhand einer überwältigenden Fülle an Beispielen aus über einem Dutzend Sprachen widmet sich Hans-Martin Gauger dem Thema mit Witz und Scharfsinn. Der Leser wird intestine unterhalten, erfährt viel Wissenswertes über Europas Sprachen – und darüber, wie guy sprachlich korrekt multilingual beleidigt und flucht.

Show description

Read Online or Download Das Feuchte und das Schmutzige : kleine Linguistik der vulgären Sprache PDF

Best linguistics books

Towards an Understanding of Language Learner Self-Concept - download pdf or read online

This e-book contributes to our turning out to be realizing of the character and improvement of language learner self-concept. It assesses the suitable literature within the disciplines of psychology and utilized linguistics and describes in-depth, qualitative examine reading the self-concepts of tertiary-level EFL inexperienced persons.

Download e-book for iPad: Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages by Hans Nugteren

Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages

The peripheral Mongolic languages of the Qinghai-Gansu sector in China comprise
Eastern Yugur (Shira Yugur) and the Shirongol languages. The latter will be subdivided in a Monguor department, inclusive of Mongghul and Mangghuer, and a Baoanic department, together with Baoan, Kangjia, and Dongxiang (Santa).
The inner taxonomy of the Qinghai-Gansu languages can be mentioned in a separate section.
The Qinghai-Gansu languages are more and more well-described. They
have additionally been the topic of reports in language touch, usually within the context
of the Amdo or Qinghai-Gansu Sprachbund.
This learn will process the phonology of Qinghai-Gansu Mongolic
from a comparative historic perspective. It presents an summary of the phonological advancements of the Qinghai-Gansu languages, evaluating them to the reconstructed ancestral language. while it is going to examine the
archaic positive aspects that may be present in those languages, so as to enhance the
reconstructions of person Mongolic lexemes.
The publication ends with a comparative complement of approximately 1350
reconstructed universal Mongolic goods, observed by means of the fashionable kinds they're in keeping with and, the place valuable, arguments for the selected reconstruction.

Extra info for Das Feuchte und das Schmutzige : kleine Linguistik der vulgären Sprache

Example text

Noch ein französisches Beispiel: foutre Baiser ‹faire l’amour› hat ein anderes, sehr altes Wort für dieselbe Bedeutung verdrängt, nämlich foutre. Es ist aber noch sehr lebendig, bloß finden wir es fast nur noch in übertragener Verwendung, aber die alte, die direkte, die nicht übertragene Bedeutung ist immer noch im Bewusstsein gegenwärtig – sonst wäre da ja keine Übertragung, keine Metapher! Übertragung meint immer die gleichzeitige Anwesenheit zweier Bedeutungen, von denen die eine, als Übertragung, auf der anderen beruht.

Aber eben – ihm, dem Italiener, dem ‹Südländer›, fiel dies ein; uns können wir da nur sagen, fällt dergleichen keineswegs ein: nicht als erstes und auch nicht als zweites. Und dies gilt sicher nicht nur für die Deutschen, sondern auch für die anderen Deutschsprachigen, die Österreicher und auch für die sich von uns so verschieden fühlenden Schweizer. Dies Sich-verschieden-Fühlen der deutschsprachigen Schweizer trifft, nebenbei, gerade, wenn es um Fußball geht, dramatisch zu: gegen welche Mannschaft, höre ich, eine deutsche auch immer spielt, immer ist man in der Schweiz geschlossen für die andere.

Soll dies gesagt haben, als er Freunde, die ihn aufsuchten, dazu aufforderte, in den Backofen einzutreten, in den er sich gesetzt hatte, um sich zu wärmen. Diesen Satz stellte Lessing seinem «Nathan der Weise» voran. Inhalt 1. Zidane und Materazzi 2. Zwei Hinweise 3. Erste Annäherung: französisch baiser 4. Einschub: Das Handgelenk der Madame Arnoux 5. Baiser ‹faire l’amour› 6. Baiser ‹betrügen› 7. Noch ein französisches Beispiel: foutre 8. Italienisch fottere und spanisch joder 9. Nur was jeder und jede kennt 10.

Download PDF sample

Das Feuchte und das Schmutzige : kleine Linguistik der vulgären Sprache by Hans-Martin Gauger


by Richard
4.1

Rated 4.00 of 5 – based on 39 votes